221b Baker Street

關於部落格
Dear Watson, hier ist die Rose, hier tanze!
  • 76106

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

粗口成章

  又有一說,把別人的東西幹走叫做A,我們「以天下大亂為己任、置教壞囝仔於度外」的新聞媒體也把它用在標題上,諸如「順手A東西 學生:還了就沒事」等等;猶記得老二高一的國文老師見此風不可長,諄諄教誨全班,說A是指女性生殖器官,乃不雅文字,十八歲以下禁。想當然耳,大家照用不誤,沒人鳥他這位好好先生。   老二考證的結果,老師所謂的A,可能是也字的古音,也就是許慎撰《說文解字》裡記載的:「也,女陰也。」假如A=也,英文Adult Video的縮寫AV,不就是俗稱雞排的A,加上《達文西密碼》說代表子宮的V字型,老師英明!n年前就洞悉了東西文化交流之道。   以上是我們「鑽之迷姦、久聞不覺其刺」的性字眼。也有相反的,例如最近頗受委屈的「幹」字。有人說幹不是性交的正式用語而斥之鄙俗,其實不然,幹之所以帶有性交的意思,該是從台語「姦」字的諧音借屍還魂來的。照許慎的說法,奸是形聲字,姦又與奸相通,台語皆讀作「干」。   把別人母親當成羚羊來趕,固然是有非法的企圖,小朋友不要學,但刑法通姦罪規定:「有配偶而與人通姦者,處一年以下有期徒刑。其『相姦』者亦同。」   相姦者,法律術語也,不可謂不正式,怎麼一旦以台語發音為「羞感」,就突然讓人害羞了起來?寫成「休趕」是不是又舒服了點呢?   就像詩人陳黎寫的:「要屄,不要屄(譯註:to be, or not to be),那是個問題。」   是淫言穢語,還是吟言慧語,出口成髒,還是粗口成章,常是讀的問題,不是寫的問題。   不然,像〈醉翁亭記〉這種「使用『也』字形成特殊風格而最為後人所稱頌的文章」﹝九十六年學測國文考題﹞,我們把也字的原始意義套進來看看,動不動就很A:「山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,是釀泉的雞排。」「醉翁之意不在酒,在乎山水之間的雞排。」   瞧古人們這麼想吃雞排,就知道我們有多性福了。   2008.7.22 中時浮世繪
相簿設定
標籤設定
相簿狀態